देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्
Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology
अपरस्मिन् वनोद्देशे वीरोी शल्यवृकोदरौ
aparasmin vanoddeśe vīrau śalya-vṛkodarau | anyonyaṃ lalakārāte dvau mattāv iva gajarājau yuddham ācaratām | ubhau vidyā-bala-yuddha-kalā-sampannau ||
毗湿摩衍那说道:在森林的另一处地带,舍利耶与弗利科达罗(毗摩)两位雄杰,将那片地方化作战场。二人相互叫阵,厮杀如两头醉狂的象王。各自皆精于武艺,力壮无比,通晓战争之术。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of disciplined prowess: true strength is not mere aggression but trained capability—vidyā (skill), bala (power), and yuddha-kalā (tactical art). Even in fierce rivalry, excellence is measured by mastery and courage rather than cruelty.
Vaiśampāyana describes Śalya and Bhīma (Vṛkodara) fighting in another part of the forest. They challenge each other and battle intensely, compared to two rutting elephant-kings, emphasizing their equal might and refined warcraft.