Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

आदि पर्व — द्रौपदी-स्वयंवरानन्तरवृत्तम्

Aftermath of Draupadī’s Svayaṃvara

समवेतास्त्रय: शूरा भूरिर्भूरिश्रवा: शल: । सुदक्षिणश्न॒ काम्बोजो दृढ्धन्वा च पौरव:,इनके सिवा और भी असंख्य महामना क्षत्रियशिरोमणि भूमिपाल यहाँ आये हैं। उधर देखो, गान्धारराज सुबलके पुत्र शकुनि, वृषक और बृहद्वल बैठे हैं। गान्धारराजके ये सभी पुत्र यहाँ पधारे हैं। अश्वत्थामा और भोज--ये दोनों महान्‌ तेजस्वी और सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ हैं और तुम्हारे लिये गहने-कपड़ोंसे सज-धजकर यहाँ आये हैं। राजा बृहन्त, मणिमान्‌, दण्डधार, सहदेव, जयत्सेन, राजा मेघसंधि, अपने दोनों पुत्रों शंख और उत्तरके साथ राजा विराट, वृद्धक्षेमके पुत्र सुशर्मा, राजा सेनाबिन्दु, सुकेतु और उनके पुत्र सुवर्चा, सुचित्र, सुकुमार, वृक, सत्यधृति, सूर्यध्वज, रोचमान, नील, चित्रायुध, अंशुमान्‌, चेकितान, महाबली श्रेणिमान्‌ू, समुद्रसेनके प्रतापी पुत्र चन्द्रसेन, जलसंध, विदण्ड और उनके पुत्र दण्ड, पौण्ड्रक वासुदेव, पराक्रमी भगदत्त, कलिंगनरेश ताम्रलिप्तनरेश, पाटनके राजा, अपने दो पुत्रों वीर रुक्‍्मांगद तथा रुक्मरथके साथ महारथी मद्रराज शल्य, कुरुवंशी सोमदत्त तथा उनके तीन महारथी शूरवीर पुत्र भूरि, भूरिश्रवा और शल, काम्बोजदेशीय सुदक्षिण, पूरुवंशी दृढ़धन्वा

samavetās trayaḥ śūrā bhūrir bhūriśravāḥ śalaḥ | sudakṣiṇaś ca kāmbojo dṛḍhadhanvā ca pauravaḥ ||

德里什塔杜尤姆那说道:“此处已聚集三位名震诸侯的勇士——布胡里(Bhūri)、布胡里施罗瓦斯(Bhūriśravas)与沙罗(Śala);又有甘波阇(Kāmboja)之苏达克希那(Sudakṣiṇa),以及波罗婆(Paurava)宗裔之德里达达努瓦(Dṛḍhadhanvā)同来。”在篇章中,此偈如同点将名册,列举显赫刹帝利领袖,以彰显大战将临之沉重与择边而立者所负之道义分量。

समवेताःassembled, gathered
समवेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमवेत (सम् + अव + इ √इ → अवेत; समवेत = assembled)
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
भूरिःBhūri (proper name)
भूरिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूरि
FormMasculine, Nominative, Singular
भूरिश्रवाःBhūriśravas (proper name; 'of great fame')
भूरिश्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शलःŚala (proper name)
शलः:
Karta
TypeNoun
Rootशल
FormMasculine, Nominative, Singular
सुदक्षिणःSudakṣiṇa (proper name; 'very capable/right-handed')
सुदक्षिणः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदक्षिण
FormMasculine, Nominative, Singular
काम्बोजःa Kāmboja (man/king of Kāmboja)
काम्बोजः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम्बोज
FormMasculine, Nominative, Singular
दृढधन्वाDṛḍhadhanvā (proper name; 'having a firm bow')
दृढधन्वा:
Karta
TypeNoun
Rootदृढधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पौरवःa Paurava (descendant of Pūru)
पौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootपौरव
FormMasculine, Nominative, Singular

धृष्टह्युम्न उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna
B
Bhūri
B
Bhūriśravas
Ś
Śala
S
Sudakṣiṇa
K
Kāmboja
D
Dṛḍhadhanvā
P
Paurava (lineage of Pūru)

Educational Q&A

The verse highlights how personal identity in the epic is inseparable from lineage, reputation, and chosen allegiance; when great warriors assemble, their fame magnifies the ethical stakes of the conflict, reminding readers that power and renown must be weighed against dharma and responsibility.

Dhṛṣṭadyumna is enumerating notable kṣatriya leaders who have gathered—specifically naming three heroes (Bhūri, Bhūriśravas, Śala) and adding Sudakṣiṇa of Kāmboja and Dṛḍhadhanvā of the Paurava line—within a broader catalogue of forces present for the impending confrontation.