Ādi Parva, Adhyāya 180 — Svayaṃvara-Virodha and Pāṇḍava Parākrama
Draupadī Episode
जज बक। अकाल एकोनाशीरत्याधिेकशततमो< ध्याय: ऑऔर्व और पितरोंकी बातचीत तथा और्वका अपनी क्रोधाग्निको बडवानलरूपसे समुद्रमें त्यागना ऑर्व उवाच उक्तवानस्मि यां क्रोधात् प्रतिज्ञां पितरस्तदा । सर्वलोकविनाशाय न सा मे वितथा भवेत्
aurva uvāca | uktavān asmi yāṁ krodhāt pratijñāṁ pitaras tadā | sarvalokavināśāya na sā me vitathā bhavet ||
奥尔瓦说道:“噢,诸父祖(先祖圣贤)!我曾在愤怒之中立下誓愿,要毁灭一切世界。我的誓言不可落为空言。”
ऑर्व उवाच
The verse highlights the moral tension between truthfulness (keeping one’s word) and the danger of vows made in anger. It implicitly raises the dharmic question: when a pledge has catastrophic consequences, wisdom and restraint are needed to align one’s commitment with the welfare of the worlds.
Sage Aurva addresses his ancestral elders (Pitṛs), recalling that he once vowed—out of anger—to bring about the destruction of all worlds, and he insists that his vow should not become untrue. This sets up the ensuing counsel and resolution about redirecting or relinquishing destructive wrath.