Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ādi Parva, Adhyāya 178 — Royal Contestants Assemble; Cosmic Witnesses; The Bow Remains Unstrung

सोमान्ते तर्पयामास विपुलेन विशाम्पति: । तस्मिन्‌ नृपतिशार्दूले स्वर्यातेडथ कथंचन,वसिष्ठजीने (पराशरसे) कहा--वत्स! इस पृथ्वीपर कृतवीर्य नामसे प्रसिद्ध एक राजा थे। वे नृपश्रेष्ठ वेदज्ञ भृगुवंशी ब्राह्मणोंक यजमान थे। तात! उन महाराजने सोमयज्ञ करके उसके अन्तमें उन अग्रभोजी भार्गवोंको विपुल धन और धान्य देकर उसके द्वारा पूर्ण संतुष्ट किया। राजाओंमें श्रेष्ठ कृतवीर्यके स्वर्गवासी हो जानेपर उनके वंशजोंको किसी तरह द्रव्यकी आवश्यकता आ पड़ी। भृगुवंशी ब्राह्मणोंके यहाँ धन है, यह जानकर वे सभी राजपुत्र उन श्रेष्ठ भार्गवोंके पास याचक बनकर गये। उस समय कुछ भार्गवोंने अपनी अक्षय धनराशिको धरतीमें गाड़ दिया

somānte tarpayāmāsa vipulena viśāmpatiḥ | tasmin nṛpatiśārdūle svargayāte ’tha kathaṃcana ||

婆悉吒说道:“在苏摩祭终了之时,那位民众之主以丰厚赠施使婆伽婆(Bhārgava)诸祭官尽皆满足。其后,诸王之虎——克利多毗利耶——升往天界;而因命运一转,其后裔竟生出对财物的需求。知婆利古族婆罗门富有,诸王子便以乞求之身前往诸位尊贵的婆伽婆之前。其时,有些婆伽婆将取之不尽的宝藏埋入大地。”

सोम-अन्तेat the end of the Soma(-sacrifice)
सोम-अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसोम + अन्त
FormMasculine, Locative, Singular
तर्पयामासsatisfied / gratified
तर्पयामास:
TypeVerb
Rootतृप् (तर्पयति)
FormPerfect (Periphrastic Perfect), Third, Singular
विपुलेनwith abundant (wealth)
विपुलेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविपुल
FormNeuter, Instrumental, Singular
विशाम्-पतिःlord of the people (king)
विशाम्-पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootविश् + पति
FormMasculine, Nominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
K
Kṛtavīrya
B
Bhṛgu-line Brahmins (Bhārgavas)
D
descendants of Kṛtavīrya (royal sons)
S
Soma-yajña
T
treasure/wealth (dhana, dravya)
E
earth (pṛthivī)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical tension around wealth: a king fulfills dharma by completing sacrifice and giving abundant gifts, yet later generations may face scarcity and turn to others’ riches. It also hints at how attachment to wealth can lead to concealment and mistrust, setting the stage for conflict between kṣatriyas and brāhmaṇas.

Kṛtavīrya, after finishing a Soma-sacrifice, richly satisfies the Bhārgava priests. After his death, his descendants become needy and approach the Bhārgavas for wealth. Some Bhārgavas, fearing demands, hide their inexhaustible treasure by burying it in the earth.