और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः
Aurva’s Containment of the Wrath-Fire
शुश्रूषुरनहंवादी शुचि: पौरवनन्दन । अंशुमन्तं समुद्यन्तं पूजयामास भक्तिमान्,पौरवनन्दन! वे मन और इन्द्रियोंको संयममें रखकर पवित्र हो अर्घ्य, पुष्प, गन्ध एवं नैवेद्य आदि सामग्रियोंसे तथा भाँति-भाँतिके नियम, व्रत एवं तपस्याओंद्वारा बड़े भक्तिभावसे उदय होते हुए सूर्यकी पूजा करते थे। उनके हृदयमें सेवाका भाव था। वे शुद्ध तथा अहंकारशून्य थे
gandharva uvāca | śuśrūṣur anahaṃvādī śuciḥ pauravanandana | aṃśumantaṃ samudyantaṃ pūjayāmāsa bhaktimān ||
乾闼婆说道:“普鲁一脉的荣光啊,他乐于奉事,不逞己见,内心清净。以虔诚之心,他礼拜旭日初升的光辉太阳——以恭敬供献与严谨持行而致敬。其行止以谦卑、自制与真诚的奉事之志为标记。”
गन्धर्व उवाच
Devotion becomes ethically meaningful when joined with humility (anahaṃvāda), purity (śuci), and a genuine spirit of service (śuśrūṣā). The verse praises disciplined reverence rather than mere ritual display.
A Gandharva describes a person’s exemplary conduct to a Puru-line prince: the person regularly worships the rising Sun (Aṃśumant) with devotion, characterized by self-restraint, purity, and ego-free service.