Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
स तावामन्त्रयामास सर्वकामैरतन्द्रित: । बुद्ध्वा बल॑ तयोस्तत्र कनीयांसमुपह्दरे
sa tāv āmantrayāmāsa sarvakāmair atandritaḥ | buddhvā balaṃ tayos tatra kanīyāṃsam upahvare ||
他洞察那二人的力量与才能后,国王毫无懈怠,以一切可欲的安乐与厚礼相邀。继而在幽静之处,他趋近二人中较年轻者,欲以所许之享用与恭敬侍奉来笼络其心。此处显出一种道德张力:王者的慷慨与礼敬并非仅为款待,而是为达成与其政治与私愿相契的祭仪成果之手段。
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights how power and outcomes can be pursued through ritual and patronage: a ruler’s gifts and reverence may be ethically ambiguous when used instrumentally to obtain a desired result. It invites reflection on intention (saṅkalpa) behind generosity and the tension between dharmic hospitality and goal-driven manipulation.
King Drupada, having assessed the abilities of two ritual experts, invites them with lavish offerings. He then privately approaches the younger one, aiming to secure his cooperation—setting the stage for a requested rite intended to produce a son capable of killing Droṇa.