Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)

बाह्य संधारयंस्तेजो हुताहुतिरिवानल: । समेत्य स दहत्याजौ क्षात्रधर्मपुरस्सर:

bāhyaṃ saṃdhārayaṃs tejo hutāhutir ivānalaḥ | sametya sa dahaty ājau kṣātradharma-purassaraḥ ||

他外显炽盛的灵辉(tejas),如同以酥油供献而燃起的烈火;当他在战场与敌相接,便以刹帝利之法(kṣātra-dharma)为先,焚尽对手,使之化为灰烬。此偈强调一种道德张力:内在的婆罗门之光,若与刹帝利之道相合,便能在战争之域显现为决断的力量。

बाह्यम्outwardly, externally (as object: outward form)
बाह्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाह्य
FormNeuter, Accusative, Singular
संधारयन्bearing, holding together
संधारयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-धृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तेजःsplendor, fiery energy
तेजः:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
हुतoffered (as oblation)
हुत:
TypeVerb
Rootहु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
आहुतिःoblation
आहुतिः:
TypeNoun
Rootआहुति
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनलःfire
अनलः:
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Nominative, Singular
समेत्यhaving met/come together (with the enemy)
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ
Formल्यप् (absolutive/gerund), true
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दहतिburns, consumes
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
आजौin battle
आजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज (आजा/आजि)
FormMasculine, Locative, Singular
क्षात्रधर्मthe kshatriya-duty, warrior code
क्षात्रधर्म:
Karma
TypeNoun
Rootक्षात्रधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरःसरःhaving in front, putting foremost
पुरःसरः:
TypeAdjective
Rootपुरःसर
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मतेज (Brahminic spiritual power/tejas)
अनल (fire)
हुताहुति (ghee-oblation)

Educational Q&A

The verse teaches that spiritual potency (brahma-tejas) can become outwardly formidable, and when a person enters battle guided by kṣātra-dharma, that disciplined force can decisively destroy opposition—highlighting how different dharmas (brahminic and warrior) may converge in action.

A Brahmin speaker describes a figure whose radiance is compared to a sacrificial fire fed by ghee; upon engaging enemies in combat, he prioritizes the warrior code and overwhelms them, metaphorically ‘burning’ them down.