Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)

स हि ब्राह्मणवेषेण क्षात्रं वेगमसंशयम्‌ | प्रतिहन्ति महेष्वासो भारद्वाजो महामना:

sa hi brāhmaṇaveṣeṇa kṣātraṃ vegam asaṃśayam | pratihanti maheṣvāso bhāradvājo mahāmanāḥ ||

因为那位大弓手——出自婆罗堕阇族系、胸怀高远的德罗那——纵使身着婆罗门之衣,也必定能遏止并压服刹帝利之力的迅猛冲势。此偈点出一层道德张力:外在形貌与社会身份未必等同于内在力量;而精神与智识的威能,足以约束单纯的武力侵凌。

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
ब्राह्मण-वेषेणby/with the guise (dress) of a brahmin
ब्राह्मण-वेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मणवेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्षात्रम्kshatriya power/valor
क्षात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वेगम्impetus/force
वेगम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Accusative, Singular
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय
प्रतिहन्तिchecks/repels/strikes back
प्रतिहन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति-हन्
FormPresent, Indicative, Third, Singular
महा-इष्वासःgreat archer
महा-इष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
भारद्वाजःBharadvaja's son (Drona)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
महा-मनाःgreat-minded
महा-मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

D
Droṇa (Bhāradvāja)
B
brāhmaṇa (as a social/religious role)
K
kṣatriya (as a warrior class/ideal)

Educational Q&A

The verse highlights that true power is not only physical or martial (kṣātra-vega); spiritual-intellectual potency and disciplined authority (implied brahmatejas) can restrain and redirect violent force. It also cautions against judging capability solely by external role or attire.

A brāhmaṇa speaker describes Droṇa—identified by his Bhāradvāja lineage—as a mighty archer who, though appearing in brāhmaṇa guise, is fully capable of countering and suppressing kṣatriya martial force.