कुन्ती-युधिष्ठिरसंवादः
Kuntī–Yudhiṣṭhira Dialogue on Bhīma’s Mission
निर्वापयन्तो ज्वलनं ते जना ददृशुस्तत: । जातुषं तद् गृहं दग्धममात्यं च पुरोचनम्,आते ही वे (सब) लोग आग बुझानेमें लग गये। उस समय उन्होंने देखा कि सारा घर लाखका बना था, जो जलकर खाक हो गया। उसीमें मन्त्री पुरोचन भी जल गया था
nirvāpayanto jvalanaṃ te janā dadṛśus tataḥ | jātuṣaṃ tad gṛhaṃ dagdham amātyaṃ ca purocanam ||
众人急忙扑灭烈焰之时,便看见那整座以虫胶所筑的屋舍已化为灰烬;而其中,大臣普罗阇那亦被焚死。
वैशम्पायन उवाच
Schemes rooted in adharma—deception and attempted murder—carry inherent moral danger and often recoil upon the schemer; the narrative highlights the ethical contrast between treachery and righteous conduct.
After the fire breaks out, people try to put it out and discover that the lac-built house has completely burned down, and that the minister Purocana has perished in the blaze.