Ādi Parva, Adhyāya 146 — Brāhmaṇī’s counsel on grief, duty, and protection of children
अपि चेह प्रदग्धेषु भीष्मो5स्मासु पितामह: । कोपं कुर्यात् किमर्थ वा कौरवान् कोपयीत सः,यदि यहाँ हमारे जल जानेपर पितामह भीष्म कौरवोंपर क्रोध भी करें तो वह अनावश्यक है; क्योंकि फिर किस प्रयोजनकी सिद्धिके लिये वे कौरवोंको कुपित करेंगे
Yudhiṣṭhira uvāca: api ceha pradagdheṣu Bhīṣmo ’smāsu pitāmahaḥ | kopaṃ kuryāt kimartha vā Kauravān kopayīta saḥ ||
尤狄希提罗说道:“即便我们在此被焚而死,祖父毗湿摩纵然对俱卢族(考罗婆)动怒,那怒火也毫无意义。因为到那时,他再去激怒考罗婆又为哪般——还能成就什么目的呢?”
युधिछिर उवाच
Anger should be judged by its purpose and consequences; when no constructive end can be achieved—especially after irreversible harm—wrath becomes ethically and practically futile.
Yudhiṣṭhira reflects on a situation where they have been burned (a crisis involving lethal danger) and reasons that even if Bhīṣma were to become angry at the Kauravas, such anger would serve no meaningful aim, since it would only provoke them without remedying what has already occurred.