जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape
सो<ब्रवीन्मेघगम्भीरस्वरेण वदतां वर: । भ्राता भ्रातरमज्ञातं सावित्र: पाकशासनिम्,इतनेमें ही वक्ताओंमें श्रेष्ठ सूर्यपुत्र कर्ण, जो पाण्डवोंका भाई लगता था, अपने अज्ञात भ्राता इन्द्रकुमार अर्जुनसे मेघके समान गम्भीर वाणीमें बोला--
so 'bravīn meghagambhīrasvareṇa vadatāṃ varaḥ | bhrātā bhrātaram ajñātaṃ sāvitraḥ pākaśāsanim ||
毗湿摩耶那说道:这时,迦尔那——太阳神苏利耶之子,言辞之士中最为卓绝者——以如雷云般深沉的声音,对着自己的兄弟开口;然而他并不知那是兄弟:因陀罗之子阿周那,惩罚帕迦者。此刻凸显了命运遮蔽血缘的悲怆反讽:竞争与职责驱使人言行进退,却不识那本应约束他们的亲缘之绳。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tragedy that dharma and rivalry can unfold under ignorance of true relationships: when identity is concealed, even brothers may confront each other as enemies, and speech becomes a vehicle of destiny rather than familial restraint.
The narrator describes Karṇa beginning to address Arjuna. Karṇa is portrayed as an exceptional orator speaking in a thunder-deep voice, while the text stresses that Arjuna is actually his brother—unknown to him—thereby foreshadowing the painful consequences of their conflict.