Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape

वैशम्पायन उवाच ततः क्षिप्तमिवात्मानं मत्वा पार्थो5 भ्यभाषत । कर्ण भ्रातृसमूहस्य मध्येडचलमिव स्थितम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उस समय अर्जुनने अपने-आपको कर्णद्वारा तिरस्कृत-सा मानकर दुर्योधन आदि सौ भाइयोंके बीचमें अविचल-से खड़े हुए कर्णको सम्बोधित करके कहा

Vaiśampāyana uvāca: tataḥ kṣiptam ivātmānaṃ matvā pārtho ’bhyabhāṣata | karṇa bhrātṛ-samūhasya madhye ’calam iva sthitam ||

毗舍波耶那说:于是,帕尔塔(阿周那)自觉仿佛被迦尔纳轻慢,便对迦尔纳开口——那迦尔纳在兄弟群(都利约陀那等人)之中如山岳般屹立,坚定不动。

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्षिप्तम्insulted/rejected (as if) cast away
क्षिप्तम्:
TypeAdjective
Rootक्षिप्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
FormAbsolutive (Gerund)
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यभाषतaddressed/spoke to
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, अभि
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रातृसमूहस्यof the group of brothers
भ्रातृसमूहस्य:
TypeNoun
Rootभ्रातृसमूह
FormMasculine, Genitive, Singular
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्य
अचलम्immovable/steadfast
अचलम्:
TypeAdjective
Rootअचल
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
स्थितम्standing/placed
स्थितम्:
TypeAdjective
Rootस्था
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
K
Karṇa
B
Bhrātṛ-samūha (the Kaurava brothers, including Duryodhana)

Educational Q&A

The verse underscores how the feeling of being dishonored can provoke confrontation; ethical restraint in speech is crucial because pride and perceived insult can intensify enmity and shape future conflict.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna, thinking Karṇa has slighted him, speaks to Karṇa, who stands resolute among the Kaurava brothers (notably Duryodhana’s circle).