Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

आदि पर्व — जातुगृह-प्रसङ्गः: विदुरप्रेषित-खनकस्य सूचना तथा पलायन-मार्ग-निर्माणम्

Adi Parva 135: The Miner’s Warning and Construction of the Escape Passage

रड्गस्यैवं मतिरभूत्‌ क्षणेन वसुधाधिप । द्वारं चाभिमुखा: सर्वे बभूवु: प्रेक्षकास्तदा,राजन्‌! उस रंगमण्डपमें बैठे हुए लोगोंके मनमें क्षणभरमें उपर्युक्त विचार आने लगे। उस समय सभी दर्शक दरवाजेकी ओर मुँह घुमाकर देखने लगे

raṅgasyaivaṃ matir abhūt kṣaṇena vasudhādhipa | dvāraṃ cābhimukhāḥ sarve babhūvuḥ prekṣakās tadā rājān ||

毗舍摩波耶那说道:“大地之主啊,在那竞技场中,席间众人心念于一瞬之间便转向了方才所述的猜想。于是,国王啊,所有观者都面向门口,凝神注视将要出现之物。”

रङ्गस्यof the arena/stage
रङ्गस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरङ्ग
FormMasculine, Genitive, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
मतिःthought/idea
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
अभूत्arose/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्षणेनin a moment/instantly
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
वसुधाof the earth
वसुधा:
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Genitive, Singular
अधिपO lord
अधिप:
TypeNoun
Rootअधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
द्वारम्the door
द्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमुखाःfacing/towards
अभिमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame/were
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
प्रेक्षकाःspectators
प्रेक्षकाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रेक्षक
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)
R
raṅga (arena)
D
dvāra (door/entrance)
P
prekṣakāḥ (spectators)

Educational Q&A

The verse highlights how collective attention shifts instantly when a significant event is expected—an ethical-literary reminder that the mind is quick to move toward what it anticipates, and that public judgment and emotion can turn in a moment.

In the arena, the assembled spectators suddenly form the same expectation and immediately turn to look toward the entrance, indicating that someone or something important is about to arrive or be revealed.