Vāraṇāvata-praveśa and Jatugṛha-saṃdeha
Entry into Vāraṇāvata and Suspicion of the Lac-House
तस्मिंस्ततो5हनि प्राप्ते राजा ससचिवस्तदा । भीष्म॑ प्रमुखत: कृत्वा कृप॑ं चाचार्यसत्तमम्,तत्पश्चात् जब निश्चित दिन आया, तब मन्त्रियोंसहित राजा धृतराष्ट्र भीष्मजी तथा आचार्यप्रवर कृपको आगे करके बाह्नलीक, सोमदत्त, भूरिश्रवा तथा अन्यान्य कौरवों और मन्त्रियोंको साथ ले नगरसे बाहर उस दिव्य प्रेक्षागृहमें आये। उसमें मोतियोंकी झालरें लगी थीं, वैदूर्यमणियोंसे उस भवनको सजाया गया था तथा उसकी दीवारोंमें स्वर्णखण्ड मढ़े गये थे
tasmiṁs tato 'hani prāpte rājā sa-sacivas tadā | bhīṣmaṁ pramukhataḥ kṛtvā kṛpaṁ cācārya-sattamam ||
当那一日到来时,持国王偕同群臣出行,以毗湿摩居于最前,又请德高望重的师长克利波随行。此处写王者的公开举动,乃在权威长老的引领之下进行,显出他对礼法与正当性的顾念,为即将目睹之事先立端正之仪。
धृतराष्ट उवाच
A ruler’s actions gain ethical weight and public legitimacy when undertaken with proper counsel and under the guidance of respected elders and teachers; protocol and deference to dharmic authorities are emphasized.
Dhṛtarāṣṭra, with his ministers, proceeds on an appointed day, placing Bhīṣma at the front and taking the preceptor Kṛpa as well—signaling a formal, supervised royal outing connected to an important public event.