Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata

Lākṣāgṛha Planning

ततो युधिष्ठिर: पूर्व धनुर्ग.ह्य परंतप: । तस्थौ भासं समुद्दिश्य गुरुवाक्यप्रचोदित:

tato yudhiṣṭhiraḥ pūrvaṃ dhanur gṛhya parantapaḥ | tasthau bhāsaṃ samuddiśya guruvākyapracoditaḥ ||

于是,焚灼敌人的坚敌(Yudhiṣṭhira)先取弓在手,遵从师命,立定身形,目与意皆定于树上之秃鹫。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
गृह्यhaving taken
गृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भासम्the vulture (Bhāsa)
भासम्:
Karma
TypeNoun
Rootभास
FormMasculine, Accusative, Singular
समुद्दिश्यhaving aimed at / having targeted
समुद्दिश्य:
TypeVerb
Rootउद्-√दिश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
गुरुवाक्यप्रचोदितःimpelled by the teacher's word
गुरुवाक्यप्रचोदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुरुवाक्यप्रचोदित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
G
guru (teacher)
D
dhanuḥ (bow)
B
bhāsa (vulture/target)