Previous Verse

Shloka 556

Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata

Lākṣāgṛha Planning

न हि किंचिददेयं मे गुरवे ब्रह्म॒वित्तम | एकलव्यने कहा--भगवन्‌! मैं आपको क्‍या दूँ? स्वयं गुरुदेव ही मुझे इसके लिये आज्ञा दें। ब्रह्मवेत्ताओंमें श्रेष्ठ आचार्य! मेरे पास कोई ऐसी वस्तु नहीं, जो गुरुके लिये अदेय हो

na hi kiñcid adeyaṃ me gurave brahmavittama

埃卡拉维亚说道:“为我的师长,没有什么是我不能奉献的。噢,最卓越的梵知者!我所拥有的一切,没有一样我会对上师有所保留。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
किञ्चित्anything (something)
किञ्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अदेयम्not-to-be-given / ungivable
अदेयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअदेय
Formneuter, nominative, singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु
Formmasculine, dative, singular
ब्रह्मवित्तमthe knower of Brahman (the Brahmavid)
ब्रह्मवित्तम:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मवित्तम
Formmasculine, accusative, singular

एकलव्य उवाच

E
Ekalavya
G
guru (teacher)
B
brahmavit (knower of Brahman)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of complete commitment to one’s teacher: gratitude, humility, and readiness to offer whatever is asked as guru-dakṣiṇā, placing the guru’s claim above personal attachment.

Ekalavya addresses his teacher with reverence, declaring that nothing he owns is ‘ungivable’ to the guru—setting the stage for a request of guru-dakṣiṇā and testing the limits of devotion and duty.