Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata

Lākṣāgṛha Planning

तस्मिन्नाचार्यवृत्ति च परमामास्थितस्तदा । इष्वस्त्रे योगमातस्थे परं॑ नियममास्थित:,शत्रुओंको संताप देनेवाले एकलव्यने द्रोणाचार्यके चरणोंमें मस्तक रखकर प्रणाम किया और वनमें लौटकर उनकी मिट्टीकी मूर्ति बनायी तथा उसीमें आचार्यकी परमोच्च भावना रखकर उसने थधर्नुर्विद्याका अभ्यास प्रारम्भ किया। वह बड़े नियमके साथ रहता था

tasminn ācāryavṛttiṃ ca paramām āsthitas tadā | iṣv-astre yogam ātasthē paraṃ niyamam āsthitaḥ ||

于是,他奉行弟子事师之至高仪范,专志于弓术与诸般飞射兵器之修持。以严誓与克己自守,埃迦拉维亚——一心尊奉德罗那——先俯首礼拜师足,复归林野,以泥塑成阿阇梨之像,而后执弓习练,心中以师之临在为至上。

तस्मिन्in that (state/time/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
आचार्यवृत्तिम्the conduct befitting a teacher / teacherly conduct
आचार्यवृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्यवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमाम्supreme, highest
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरमा
FormFeminine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving adopted / abiding in
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
इष्वस्त्रेin archery / in the missile-weapon science
इष्वस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइष्वस्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
योगम्discipline, practice, application
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
आतस्थेhe undertook / he applied himself
आतस्थे:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
परम्highest, great
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
नियमम्rule, restraint, discipline
नियमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving adopted / observing
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
ācārya (Droṇa implied by context)
E
Ekalavya (from context)
F
forest (vana, from context)
C
clay image/idol of the teacher (mṛnmayī mūrti, from context)
A
archery (iṣu-dhanurvidyā, from context)
M
missile-weapons (astra)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined learning grounded in reverence for the teacher: true mastery is pursued through niyama (strict observance), focused practice (yoga), and an inner commitment to the guru’s ideal—even when formal instruction is unavailable.

Vaiśampāyana describes Ekalavya’s resolve: he adopts exemplary disciple-like conduct, dedicates himself to archery and weapons-practice with strict vows, and (as the surrounding narrative explains) honors Droṇa by mentally installing him as teacher and practicing before a clay image in the forest.