Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata

Lākṣāgṛha Planning

नसतं प्रतिजग्राह नैषादिरिति चिन्तयन्‌ | शिष्यं धनुषि धर्मज्ञस्तेषामेवान्ववेक्षया

na satam pratijagrāha naiṣādir iti cintayan | śiṣyaṃ dhanuṣi dharmajñas teṣām evānvavekṣayā ||

毗湿摩耶那说道:他心想:“此人乃尼沙陀之子。”那位守持正法的师长便不肯收他为弓术正传的弟子。只顾凝视着俱卢诸子(考罗婆)的利益,他才如此行事。

not
:
TypeIndeclinable
Root
असतंunworthy (person)
असतं:
Karma
TypeAdjective
Rootअसत्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिजग्राहaccepted
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
नैषादःa Niṣāda (tribesman)
नैषादः:
Karta
TypeNoun
Rootनैषाद
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
शिष्यम्as a disciple
शिष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
धनुषिin archery / in the bow (art)
धनुषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Locative, Singular
धर्मज्ञःknower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्ववेक्षयाby consideration/regard (for)
अन्ववेक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootअनु-वेक्ष्
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Niṣāda (community)
K
Kauravas
Ā
ācārya (the teacher)
D
dhanuḥ (bow/archery)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension: a teacher who is called dharmajña still acts with partiality, letting social identity and political allegiance determine access to knowledge. It invites reflection on how dharma can be compromised by patronage and prejudice.

A would-be student seeks training in archery, but the teacher refuses to accept him as a formal disciple, thinking him to be a Niṣāda’s son. The refusal is motivated by keeping the Kauravas’ interests foremost.