धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः
Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue
तस्याथ मिथुन जज्ञे गौतमस्य शरद्वत: । मृगयां चरतो राज्ञ: शन्तनोस्तु यदृच्छया
tasya atha mithunaṁ jajñe gautamasya śaradvatāḥ | mṛgayāṁ carato rājñaḥ śantanostu yadṛcchayā ||
毗舍波耶那说道:由沙罗德瓦特——乔多摩之子——生出一对双生子:一男一女。其日因缘巧合,商多努王正在林中巡猎。王的随从见到那两名孩童;又见弓箭与黑羚羊皮,便推知他们必是精通弓术的婆罗门之后。将孩童带到王前时,慈悯之心充满王怀,遂将二人带回宫中抚养。及至有人问起,王只淡然答道:“他们是我的孩子。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a king’s dharma expressed as compassionate protection: Śantanu responds to vulnerable children not with suspicion but with care, taking responsibility for their welfare. It also suggests that signs of discipline and learning (bow, arrows, antelope-skin) indicate a cultured lineage, and that chance events (yadṛcchayā) can become vehicles for dharmic action.
Śaradvat, of Gautama’s lineage, has twins. During a hunt, King Śantanu’s party encounters the children in the forest and, noticing their martial-Brahmin markers (bow, arrows, black antelope-skin), concludes they are born of a learned Brahmin adept in archery. Śantanu, moved by compassion, brings them to his home and presents them as his own.