Droṇa–Drupada Saṃvāda and Droṇa’s Reception at the Kuru Court (द्रोण-द्रुपद-संवादः; कुरुनगरप्रवेशः)
तस्माद् धर्म पुरस्कृत्य नियता त्वं शुचिस्मिते । उपचाराभिचाराभ्यां धर्ममावाहयस्व वै,(इस प्रकार करनेपर) हमारा धर्म कभी किसी तरह अधर्मसे संयुक्त नहीं हो सकता। वरारोहे! लोक भी उनको साक्षात् धर्मका स्वरूप मानता है। धर्मसे उत्पन्न होनेवाला पुत्र कुरुवंशियोंमें सबसे अधिक धर्मात्मा होगा--इसमें संशय नहीं है। धर्मके द्वारा दिया हुआ जो पुत्र होगा, उसका मन अधर्ममें नहीं लगेगा। अतः शुचिस्मिते! तुम मन और इन्द्रियोंको संयममें रखकर धर्मको भी सामने रखते हुए उपचार (पूजा) और अभिचार (प्रयोगविधि)-के द्वारा धर्मदेवताका आवाहन करो
tasmād dharma-puraskṛtya niyatā tvaṃ śuci-smite | upacārābhicārābhyāṃ dharmam āvāhayasva vai ||
因此,清婉含笑的女子啊,当自持自律,以法为先,确当以正当供奉与既定仪轨召请法神。如此行事,我们的道路决不会为非法所染;而由法神而生之子,必为俱卢族中至为正直者——毫无疑问——其心不倾向于作恶。
वैशम्पायन उवाच
Dharma must be the foremost criterion in action: self-restraint and correct, sanctioned means (worship and prescribed rite) ensure that one’s aims—here, obtaining a son—remain aligned with righteousness and do not slip into adharma.
Within the Adi Parva context of seeking righteous progeny, the speaker urges the addressed woman (implied by the epithet ‘śuci-smite’) to invoke the deity Dharma through proper ritual procedure, emphasizing that a son obtained through Dharma will be exceptionally virtuous among the Kurus.