न हाहं मनसाप्यन्यं गच्छेयं त्वदृते नरम् । त्वत्त: प्रतिविशिष्टश्ष॒ कोडन्यो5स्ति भुवि मानव:
na hāhaṁ manasāpy anyaṁ gaccheyaṁ tvadṛte naram | tvattaḥ prativiśiṣṭaḥ ko 'nyo 'sti bhuvi mānavaḥ ||
毗湿摩波耶那说道:“不——绝无此事。即便在心念之中,我也不可能同意与除你之外的任何男子结合。况且在这大地上,凡人之中又有谁能胜过你呢?”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ethic of exclusive commitment: the speaker asserts unwavering fidelity—so firm that even mental inclination toward another is rejected—while also framing that fidelity through the idealization of the chosen partner as unsurpassed among humans.
In Vaiśampāyana’s narration, a woman responds to a man’s proposal or expectation of union by declaring that she will not accept any other man besides him, reinforcing her stance with a rhetorical question that no one on earth is superior to him.