Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

ते त्विषून्‌ साहस्रांस्तस्मिन्‌ युगपदाक्षिपन्‌ | अप्राप्तांश्नैव तानाशु भीष्म: सर्वास्तथान्तरा,राजन! उन नरेशोंने भीष्मजीपर एक ही साथ दस हजार बाण चलाये; परंतु भीष्मजीने उन सबको अपने ऊपर आनेसे पहले बीचमें ही विशाल पंखयुक्त बाणोंकी बौछार करके शीघ्रतापूर्वक काट गिराया। तब वे सब राजा उन्हें चारों ओरसे घेरकर उनके ऊपर उसी प्रकार बाणोंकी झड़ी लगाने लगे, जैसे बादल पर्वतपर पानीकी धारा बरसाते हैं। भीष्मजीने सब ओरसे उस बाण-वर्षाको रोककर उन सभी राजाओंको तीन-तीन बाणोंसे घायल कर दिया। तब उनमेंसे प्रत्येकने भीष्मजीको पाँच-पाँच बाण मारे

te tviṣūn sāhasrāṁs tasmin yugapad ākṣipan | aprāptān eva tān āśu bhīṣmaḥ sarvāṁs tathāntarā rājān ||

毗湿摩波罗衍那说道:在那次交锋中,诸王一齐向毗湿摩放出一万支箭。可那些箭矢尚未及身,毗湿摩便迅疾于半途截击,以密如骤雨的阔刃羽箭将其尽数斩落。此景彰显一位战士的自律与精熟:以力对力,并非凭怒火,而是凭警觉、精准与克制——使祸患未临身便已止息。

तेthey (those kings)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्विषून्arrows
त्विषून्:
Karma
TypeNoun
Rootत्विषु
FormMasculine, Accusative, Plural
साहस्रान्by the thousand / thousands of
साहस्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसाहस्र
FormMasculine, Accusative, Plural
तस्मिन्in/at him (there)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
आक्षिपन्they hurled/shot
आक्षिपन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-क्षिप्
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada
अप्राप्तान्not yet reached (him)
अप्राप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-प्राप्त (प्र-आप् + क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तान्those (arrows)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्तराin between / mid-air
अन्तरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तरा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
K
kings (unnamed rulers)
A
arrows

Educational Q&A

Even in violent conflict, excellence is shown through disciplined awareness and measured response—preventing harm through skill and composure rather than being driven by uncontrolled aggression.

A group of kings fires a massive volley of arrows at Bhīṣma simultaneously, but Bhīṣma cuts them down before they reach him by intercepting them mid-flight with his own rapid shower of arrows.