शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)
प्रोवाचेदं दितेः पुत्रान् न्यायधीर्जेतुमीश्वरम् सर्वे जिता मया युद्धे शङ्करो ह्यजितो रणे
provācedaṃ diteḥ putrān nyāyadhīrjetumīśvaram sarve jitā mayā yuddhe śaṅkaro hyajito raṇe
于是善于权谋与裁断的尼耶耶提罗(Nyāyadhī)对底提之子说道:“我在战斗中已胜过一切;然而商羯罗——主宰——在战场上实为不可战胜。”
Nyāyadhī (an Asura leader addressing the sons of Diti), within Sūta’s narration
It establishes Śaṅkara as Ajita—beyond all worldly conquest—supporting the Linga as the sign of the supreme Pati whom no finite power can overcome.
Shiva is presented as Īśvara/Pati, inherently unconquerable; this points to his transcendence over the dualities that bind the paśu (soul) under pāśa (bondage).
No specific rite is prescribed in this line; the takeaway aligns with Pāśupata discipline—humbling egoic “victory” and turning the mind toward the unconquerable Lord as the true refuge.