अन्धकानुग्रहः—शूलारोपणं, रुद्रस्मरण-फलम्, तथा गाणपत्य-प्रदानम् (अध्याय 93)
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे वाराणसीश्रीशैलमाहात्म्यकथनं नाम द्विनवतितमो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः अन्धको नाम दैत्येन्द्रो मन्दरे चारुकन्दरे दमितस्तु कथं लेभे गाणपत्यं महेश्वरात्
iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge vārāṇasīśrīśailamāhātmyakathanaṃ nāma dvinavatitamo 'dhyāyaḥ ṛṣaya ūcuḥ andhako nāma daityendro mandare cārukandare damitastu kathaṃ lebhe gāṇapatyaṃ maheśvarāt
如是,在《圣林伽大往世书》前分中,第九十三章名为“宣说瓦拉纳西与室利塞罗之伟大”。诸仙人曰:“安陀迦,诸达那婆之王,虽在曼陀罗山幽美洞窟中被降伏,如何从大自在天(Maheśvara)处获得伽那之位(gāṇapatya),得入湿婆伽那之列?”
Sages (Ṛṣayaḥ) at Naimiṣāraṇya (within Sūta’s overarching narration)
It frames a Shaiva teaching narrative: even a demon subdued by Mahādeva can, through Śiva’s will, be elevated—highlighting that devotion to Pati (Śiva) and His sacred domains (like Śrīśaila) can transform the pashu (soul) beyond former bondage (pāśa).
Śiva-tattva is implied as sovereign and salvific: Maheśvara not only restrains adharma (subduing Andhaka) but also bestows divine proximity (gāṇapatya), showing Śiva as both niyantṛ (controller) and anugrahakartṛ (bestower of grace).
No specific rite is stated in this verse; it introduces a grace-centered Shaiva theme often linked to Pāśupata orientation—discipline (restraint/subjugation of impurity) culminating in Śiva’s anugraha (favor) and service in His gaṇa-sphere.