Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

चतुर्दशानां स्थानानां मध्ये विष्टम्भकं रजः मर्मसु छिद्यमानेषु वेदनार्तस्य देहिनः

caturdaśānāṃ sthānānāṃ madhye viṣṭambhakaṃ rajaḥ marmasu chidyamāneṣu vedanārtasya dehinaḥ

在身体的十四处安住之所中,罗阇斯(激动之性)成为障碍之力;当诸“玛尔摩”(生命要害关节)被割断或刺穿时,具身之灵——帕舒——便为痛苦与忧恼所淹没。

चतुर्दशानाम्of fourteen
चतुर्दशानाम्:
स्थानानाम्seats/locations
स्थानानाम्:
मध्येin the midst/among
मध्ये:
विष्टम्भकम्obstructing, causing blockage
विष्टम्भकम्:
रजःrajas, the passion-agitation guṇa
रजः:
मर्मसुin the vital points (marmas)
मर्मसु:
छिद्यमानेषुwhen being cut/pierced
छिद्यमानेषु:
वेदनार्तस्यof one afflicted by pain
वेदनार्तस्य:
देहिनःof the embodied being (the soul in a body)
देहिनः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It frames bodily pain and agitation (rajas) as forms of bondage (pāśa) affecting the pashu; Linga worship and Shaiva discipline aim to purify the guṇas and turn the mind toward Pati, reducing identification with the body.

By implication, Shiva as Pati is untouched by rajas and bodily affliction; the verse contrasts the bound condition of the embodied soul with the Lord’s transcendent freedom beyond guṇas and pain.

A Yogic takeaway is rajas-śamana (pacifying rajas) through Shaiva sādhanā—steady japa, dhyāna on the Linga, and disciplined restraint—so the pashu is not driven by agitation and suffering.