Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 87 — Saṃsāra-viṣa-kathana: Ājñā-śakti, Māyā-bandha, and Mokṣa by Prasāda

सूत उवाच एवमुक्तः प्रहस्येशः पिनाकी नीललोहितः प्राह ताम् अंबिकां प्रेक्ष्य प्रणिपत्य स्थितान् द्विजान्

sūta uvāca evamuktaḥ prahasyeśaḥ pinākī nīlalohitaḥ prāha tām aṃbikāṃ prekṣya praṇipatya sthitān dvijān

苏多说道:被如此问及,主宰——含笑——执持弓箭的毗那迦者、青赤相间之尊,望向安比迦;随后向在场恭立的婆罗门圣贤俯首致敬,便开口说道。

sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
evam-uktaḥthus spoken to/thus addressed
evam-uktaḥ:
prahasyasmiling, with gentle laughter
prahasya:
īśaḥthe Lord (Pati, Shiva)
īśaḥ:
pinākībearer of the bow Pināka
pinākī:
nīla-lohitaḥblue and ruddy-hued (a Shaiva epithet)
nīla-lohitaḥ:
prāhasaid/spoke
prāha:
tāmto her/that (Ambikā)
tām:
aṃbikāmAmbikā (Shakti/Parvati)
aṃbikām:
prekṣyahaving looked at/considered
prekṣya:
praṇipatyahaving bowed down
praṇipatya:
sthitānstanding, present
sthitān:
dvijānthe twice-born (Brahmin sages).
dvijān:

Suta Goswami

S
Shiva
A
Ambika (Parvati)
B
Brahmin sages (Dvijas)

FAQs

It frames Shiva’s teaching atmosphere: the Lord (Pati) is approached with reverence, and He honors the dvijas—highlighting that Linga-puja is grounded in humility, proper conduct, and sanctified assembly before instruction or rite.

Shiva appears as the gracious Pati: serene and smiling, yet sovereign (Īśa), inseparable from Shakti (Ambikā), and simultaneously worthy of worship while also honoring the sacred order—revealing His compassionate governance over pashus through dharma.

The immediate practice is praṇipāta (prostration) and respectful presence in satsanga—foundational disciplines that support Shaiva sadhana, preparing the pashu (soul) for Shiva’s instruction and grace.