अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)
खेचरी वसुचारी च ब्रह्मेशो ब्रह्मब्रह्मधीः सुषेणः शाश्वतः पृष्टः सुपुष्टश् च महाबलः
khecarī vasucārī ca brahmeśo brahmabrahmadhīḥ suṣeṇaḥ śāśvataḥ pṛṣṭaḥ supuṣṭaś ca mahābalaḥ
祂是 Khecarī,行于虚空天际者;亦是 Vasucārī,游于诸 Vasu(元素之神)之间者。祂是 Brahmeśa,连梵天 Brahmā 亦所礼敬之主;是即为梵 Brahman 之智慧,亦是知梵者。祂是 Suṣeṇa,具吉祥眷属者;是 Śāśvata,常住永恒者;是 Pṛṣṭa,恒被祈请召唤者;是 Supuṣṭa,圆满滋养之依止者;亦是 Mahābala,大威力者——唯有此主宰 Pati 能解开 paśu(灵魂)之 pāśa(系缚)。
Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)
As part of the Shiva Sahasranama, this verse functions as nāma-japa for Linga-pūjā: it contemplates Shiva as the all-pervading Pati (Khecarī/Vasucārī) and the sustaining power (Supuṣṭa/Mahābala), aligning the worshipper (paśu) toward release from bondage (pāśa).
It presents Shiva-tattva as transcendent and immanent: supreme over Brahmā (Brahmeśa), identical with liberating gnosis (brahmabrahmadhīḥ), and active as the eternal, invoked refuge that sustains all beings and elements.
The practice implied is Sahasranāma recitation as a Pāśupata-oriented upāsanā: meditating on Shiva’s omnipresence and strength to purify the mind and orient the paśu toward grace (anugraha) and liberation.