Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

श्वेतागरूद्भवं चैव तथा कृष्णागरूद्भवम् सौम्यं सीतारिधूपं च साक्षान्निर्वाणसिद्धिदम्

śvetāgarūdbhavaṃ caiva tathā kṛṣṇāgarūdbhavam saumyaṃ sītāridhūpaṃ ca sākṣānnirvāṇasiddhidam

白沉香之香与黑沉香之香——柔和而吉祥——并加以清凉芬馥的悉多梨香(sītārī):若奉于湿婆礼拜,据说能直接赐得涅槃之成就(nirvāṇa-siddhi)。

śvetawhite
śveta:
agaru-udbhavamproduced from aloe-wood (agaru)
agaru-udbhavam:
ca evaand indeed
ca eva:
tathālikewise
tathā:
kṛṣṇablack
kṛṣṇa:
agaru-udbhavamproduced from aloe-wood
agaru-udbhavam:
saumyamgentle, soothing, auspicious
saumyam:
sītārī-dhūpamthe incense of sītārī (a cooling fragrant substance/incense)
sītārī-dhūpam:
caand
ca:
sākṣātdirectly, manifestly
sākṣāt:
nirvāṇa-siddhi-damthat which gives the accomplishment of liberation (nirvāṇa).
nirvāṇa-siddhi-dam:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja vidhi as taught in the Linga Purana tradition)

S
Shiva

FAQs

It highlights dhūpa (incense) as a key upacāra in Linga-pūjā, specifying agaru-based fragrances as especially sattvic and spiritually efficacious when offered to Pati (Shiva).

By stating that proper offerings can grant “nirvāṇa-siddhi,” the verse points to Shiva as Pati—the direct giver of liberation—who dissolves pasha (bondage) and elevates the pashu (soul) toward freedom through devoted worship.

Ritually, it emphasizes offering specific incense substances (agaru varieties and cooling fragrances) in Shiva-pūjā; yogically, it implies purification of the mind and senses—supporting Pāśupata-oriented inner stillness that culminates in liberation.