Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama
वक्तुमर्हसि चास्माकं यथापूर्वं त्वया श्रुतम् सूत उवाच पुरा सनत्कुमारेण पृष्टः शैलादिरादरात्
vaktumarhasi cāsmākaṃ yathāpūrvaṃ tvayā śrutam sūta uvāca purā sanatkumāreṇa pṛṣṭaḥ śailādirādarāt
“请你依你先前所闻,如实为我们宣说。”苏多说道:久远以前,善那特库玛罗恭敬地询问舍罗阿底时,舍罗阿底便以应有的敬意作答。
Suta
It establishes the authority of transmission (śravaṇa-paramparā): teachings on the Liṅga and Śiva are conveyed faithfully “as previously heard,” grounding Liṅga-upāsanā in an authenticated lineage of hearing and telling.
Indirectly, it frames Śiva-tattva as a revelatory truth accessed through disciplined inquiry and faithful recitation—knowledge of Pati (Śiva) that liberates the paśu from pāśa is approached through reverent questioning and received teaching.
Śravaṇa (listening to sacred teaching) and praśna (reverent inquiry) are highlighted as foundational practices—preconditions for deeper Pāśupata-oriented understanding and subsequent Liṅga-pūjā or yogic discipline.