शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)
प्रासादशृङ्गेष्वथ पौरनार्यः सहस्रशः पुष्पफलाक्षताद्यैः स्थिताः करैस्तस्य हरेः समन्तात् प्रचिक्षिपुर्मूर्ध्नि यथा भवस्य
prāsādaśṛṅgeṣvatha pauranāryaḥ sahasraśaḥ puṣpaphalākṣatādyaiḥ sthitāḥ karaistasya hareḥ samantāt pracikṣipurmūrdhni yathā bhavasya
其时,宫殿尖顶之上,城中妇女成千上万而立,手持花、果、阿克沙塔(不碎净米)等吉祥供物;她们从四方纷纷洒落于哈利之首,正如向婆伐(湿婆)之首投献瑞供一般。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It normalizes the use of maṅgala-dravya (flowers, fruits, akṣata) as public acts of reverence, and implicitly frames honoring Hari as consistent with the auspicious honor shown to Bhava—supporting the Purāṇic ethos that Śiva-pūjā is marked by such offerings.
By using Bhava as the benchmark for supreme auspicious veneration, the verse implies Śiva’s status as Pati—the Lord worthy of universal honor—while also indicating a Hari-Hara concord where reverence offered to one aligns with reverence due to Śiva.
Ritualistically, it highlights pūjā-style upacāras using flowers, fruits, and akṣata as auspicious substances; yogically, it gestures to bhakti as a supportive limb for purifying the paśu (soul) from pāśa (bondage) through devotion to Pati.