विश्वेदेवास् तथा रौप्यं वसवः कान्तिकं शुभम् आरकूटमयं वायुर् अश्विनौ पार्थिवं सदा
viśvedevās tathā raupyaṃ vasavaḥ kāntikaṃ śubham ārakūṭamayaṃ vāyur aśvinau pārthivaṃ sadā
同样,白银与毗湿维天众(Viśvedevas)相应;诸婆苏(Vasus)与吉祥而光辉之材相应;风神伐由(Vāyu)与铜合金相应;双阿湿毗尼(Aśvins)恒与土质之物相应——由此,圣安置所用诸材,各随神力而配,以奉事主宰(Pati)。
Suta Goswami
It assigns specific substances (silver, radiant metals, copper-alloy, earth) to Vedic deity-groups, showing that Linga-pratiṣṭhā uses consecrated materials harmonized with cosmic powers, ultimately offered to Pati (Śiva).
Śiva-tattva is implied as the integrative Lord (Pati) to whom diverse divine functions are subordinated; the many deities and materials become instruments in a single Shaiva act of worship directed to the supreme Linga.
Ritually, it points to dravya-niyama in Linga installation (choosing proper materials). Yogically, it supports Pāśupata discipline by purifying the pashu (soul) through regulated outer worship that loosens pasha (bondage).