Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

रक्षमाणस्य देहस्य मायावी कंसरूपिणः किं कृतं दुष्कृतं मूर्ख जातः खलु तवान्तकृत्

rakṣamāṇasya dehasya māyāvī kaṃsarūpiṇaḥ kiṃ kṛtaṃ duṣkṛtaṃ mūrkha jātaḥ khalu tavāntakṛt

当你竭力护持此身之时,一位施幻者——现作迦ṁ萨之形——问道:“愚者啊,我犯了何罪?诚然,今已出现者,正是为你带来死亡之主。”

रक्षमाणस्यof one who is protecting/guarding
रक्षमाणस्य:
देहस्यof the body
देहस्य:
मायावीan illusionist, wielder of māyā
मायावी:
कंसरूपिणःhaving the form of Kaṁsa
कंसरूपिणः:
किंwhat?
किं:
कृतंdone/committed
कृतं:
दुष्कृतंevil deed, wrongdoing
दुष्कृतं:
मूर्खO fool
मूर्ख:
जातःborn/arisen
जातः:
खलुindeed, surely
खलु:
तवyour
तव:
अन्तकृत्death-maker, bringer of the end
अन्तकृत्:

Suta Goswami (narrating a cited dialogue within the story)

S
Shiva
M
Maya (illusion)
K
Kaṁsa (as a form/semblance)

FAQs

It warns that clinging to the body is bondage (pāśa); Linga-worship redirects the pashu (soul) from fear and mortality toward Pati (Śiva), the transcendent Lord beyond māyā.

By contrasting the perishable body with the power that ends embodied existence, it points to Śiva as the ultimate Antaka/Mṛtyuñjaya principle—master of dissolution and liberator from death-bound identity.

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: vairāgya (dispassion) toward the body and steady remembrance of Śiva, using worship/meditation to cut the fear-based bonds of māyā.