ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च
मम ज्येष्ठेन यदुना नियोगो नानुपालितः प्रतिकूलमतिश्चैव न स पुत्रः सतां मतः
mama jyeṣṭhena yadunā niyogo nānupālitaḥ pratikūlamatiścaiva na sa putraḥ satāṃ mataḥ
我所指定的命令,我的长子雅度并未遵行;而且他的心意也转为悖逆。因此,在贤善之人的评断中,他不被视为真正的儿子(不堪称子)。
Contextual king/ancestor figure within Suta’s narration (internal dialogue; commonly Yayati addressing Yadu in the Yadu-Turvasu lineage episode)
It frames inner obedience and alignment with dharma as a prerequisite for effective Shiva-puja: a pashu burdened by pratikūla-bhāva (contrary intent) cannot firmly establish the niyama needed for Linga-upāsanā.
Indirectly, it points to Shiva as Pati—the supreme order and dharma within which the pashu must harmonize. Contrariness to rightful injunction mirrors resistance to divine order, strengthening pasha (bondage).
Niyama (disciplined observance) is emphasized: carrying out a rightful injunction without oppositional mentality is foundational for Pashupata Yoga and for the steadiness required in Linga-puja and vrata.