देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
सूत उवाच एवं स्नुषामुपालभ्य मुनिं चारुन्धती स्थिता अरुन्धती वसिष्ठस्य प्राह चार्तेति विह्वला
sūta uvāca evaṃ snuṣāmupālabhya muniṃ cārundhatī sthitā arundhatī vasiṣṭhasya prāha cārteti vihvalā
苏多说道:如此责诫儿媳之后,贤淑的阿伦达蒂立于牟尼之前。随后阿伦达蒂悲痛欲绝,哭着对婆悉吒说道:“哀哉!我受苦了!”
Suta
This verse sets the emotional and narrative ground where suffering (pāśa—bondage as grief) drives seekers toward the sage’s guidance, which in the Linga Purana commonly culminates in Shiva-oriented remedies such as vrata, japa, and Liṅga-pūjā for purification and protection.
Implicitly, it reflects the Shaiva Siddhanta frame: the pashu (embodied soul) becomes vihvalā (shaken) under pasha (affliction/karma), and must seek higher refuge—ultimately Pati, Shiva—through right counsel and dharmic, Shiva-centered practice.
No specific rite is named in this line; it functions as a narrative pivot leading to instruction. In the Linga Purana’s Shaiva trajectory, such distress typically precedes upadeśa on Shiva-bhakti, Liṅga-pūjā, and purificatory observances aligned with Pāśupata discipline.