Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

पराशर रेचितेस् वेदिच् ह्य्म्न्स् अस् अन् एम्ब्र्यो अथ नाभ्यंबुजे विष्णोर् यथा तस्याश्चतुर्मुखः आसीनो गर्भशय्यायां कुमार ऋचमाह सः

Parāśara recites Vedic hymns as an embryo atha nābhyaṃbuje viṣṇor yathā tasyāścaturmukhaḥ āsīno garbhaśayyāyāṃ kumāra ṛcamāha saḥ

即使仍在母胎之中,波罗舍罗也已诵出吠陀赞颂。正如四面梵天端坐于从毗湿奴脐中生出的莲华之上,从其如同“胎室”的安处宣说神圣的ṛk偈;同样,那位圣者之婴也宣扬诸咒——昭示咒智(mantra-jñāna)由神恩与宿昔行持(saṃskāra)而生,终归在帕提(湿婆)之主宰下,得以成就一切启示。

पराशरःParāśara (the sage)
पराशरः:
वेदिकान्Vedic
वेदिकान्:
ह्य्म्नान्/स्तोत्रान्hymns
ह्य्म्नान्/स्तोत्रान्:
गर्भे/एम्ब्र्योin the womb, as an embryo
गर्भे/एम्ब्र्यो:
अथthen/indeed
अथ:
नाभ्यंबुजेin the lotus from the navel
नाभ्यंबुजे:
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
यथाjust as
यथा:
तस्यof him/there
तस्य:
चतुर्मुखःfour-faced (Brahmā)
चतुर्मुखः:
आसीनःseated
आसीनः:
गर्भशय्यायाम्on a womb-like couch/resting place
गर्भशय्यायाम्:
कुमारःthe child/sage-child
कुमारः:
ऋचम्Ṛk-verse (Rigvedic mantra)
ऋचम्:
आहspoke/uttered
आह:
सःhe.
सः:

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

P
Parashara
V
Vishnu
B
Brahma
S
Shiva

FAQs

It establishes that sacred knowledge (mantra and ṛk) can manifest by divine empowerment and prior saṃskāra; in Shaiva framing, such revelation is ultimately enabled by Pati—Śiva—whose grace makes worship, mantra, and realization effective.

Though Śiva is not directly speaking, the verse implies a Shaiva Siddhānta principle: all cognition and mantra-shakti arise through the supreme Lord’s enabling power—Pati as the inner governor of devas, sages, and the Veda itself.

Mantra-ucchāra (Vedic recitation) as a sign of advanced saṃskāra; in Pāśupata-oriented practice this points to mantra-japa and disciplined remembrance as the means by which the pashu’s awareness turns toward Pati.