Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

प्रतिष्ठितासु सर्वासु चरासु स्थावरासु च अभिषिच्याधिपत्येषु तेषां मुख्यान्प्रजापतिः

pratiṣṭhitāsu sarvāsu carāsu sthāvarāsu ca abhiṣicyādhipatyeṣu teṣāṃ mukhyānprajāpatiḥ

当一切众生——动者与不动者——都已各安其位、悉皆建立之后,生主(Prajāpati)便为其中最卓越者行灌顶礼,授以主宰之权,令其统御各自之境域。

प्रतिष्ठितासुwhen established/settled
प्रतिष्ठितासु:
सर्वासुin all (classes)
सर्वासु:
चरासुin moving beings
चरासु:
स्थावरासुin unmoving beings
स्थावरासु:
and
:
अभिषिच्यhaving anointed/consecrated
अभिषिच्य:
अधिपत्येषुinto rulerships/sovereignties
अधिपत्येषु:
तेषाम्of them
तेषाम्:
मुख्यान्the chief/foremost ones
मुख्यान्:
प्रजापतिःPrajapati (the progenitor/creator-lord)
प्रजापतिः:

Suta Goswami (narrating the creation-sequence as received through the Purāṇic lineage)

P
Prajapati

FAQs

It frames consecration (abhiṣeka) as the archetype of establishing sacred authority—mirroring how a Liṅga is installed and ritually empowered so that dharma and order can operate through a divinely sanctioned center.

By implication, all delegated lordships arise only after beings are ‘established’; in Śaiva Siddhānta this points to Pati (Śiva) as the ultimate source of order, while Prajāpati and other rulers function as dependent powers within His cosmic governance.

Abhiṣeka (consecratory anointing) is highlighted as a ritual principle; yogically, it reflects adhikāra—right authority and inner qualification—central to Pāśupata discipline where the pashu becomes fit for Śiva’s grace by proper establishment in dharma.