Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds
गृध्री गृध्रान् कपोतांश् च पारावती विहंगमान् हंससारसकारण्डप्लवाञ्छुचिरजीजनत्
gṛdhrī gṛdhrān kapotāṃś ca pārāvatī vihaṃgamān haṃsasārasakāraṇḍaplavāñchucirajījanat
清净的格利陀梨(Gṛdhrī)生下兀鹫;而帕罗伐蒂(Pārāvatī)生出鸽子及诸鸟——天鹅、鹤、迦兰陀(kāraṇḍa,水禽)与普拉瓦(plava)等;由此,羽族众生于造化中显现。
Suta Goswami
It situates Linga-worship within a Shaiva cosmology where all embodied beings (pashu) arise in ordered creation under Pati (Shiva); the devotee honors the Linga as the transcendent source behind every species and birth.
Though Shiva is not named, the verse reflects Shiva-tattva as the unseen governor of srishti: diverse life-forms appear through proximate causes, while the ultimate causal ground is Pati, beyond name and form, enabling manifestation.
No direct puja-vidhi is stated; the takeaway aligns with Pashupata contemplation—seeing every embodied life (pashu) as dependent on the Lord, weakening pasha (bondage) through right vision (tattva-darshana).