Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

ग्रहाणि ऋषयः सप्त ध्रुवो विप्राः क्रमादिह योजनानां महीपृष्ठाद् ऊर्ध्वं पञ्चदश आ ध्रुवात्

grahāṇi ṛṣayaḥ sapta dhruvo viprāḥ kramādiha yojanānāṃ mahīpṛṣṭhād ūrdhvaṃ pañcadaśa ā dhruvāt

诸婆罗门啊:依次而列者,为诸行星、七圣仙(七Ṛṣi)与北极星Dhruva。其所在以由旬计,自地表向上层层递升,共十五级,终至Dhruva。

ग्रहाणिthe planets
ग्रहाणि:
ऋषयः सप्तthe Seven Sages (Saptarishis)
ऋषयः सप्त:
ध्रुवःDhruva (the Pole Star)
ध्रुवः:
विप्राःO Brahmins
विप्राः:
क्रमात्in order/sequence
क्रमात्:
इहhere (in this account)
इह:
योजनानाम्of yojanas (a unit of distance)
योजनानाम्:
महीपृष्ठात्from the earth’s surface
महीपृष्ठात्:
ऊर्ध्वम्upward/above
ऊर्ध्वम्:
पञ्चदशfifteen
पञ्चदश:
आ ध्रुवात्up to (ending with) Dhruva
आ ध्रुवात्:

Suta Goswami

S
Saptarishis
D
Dhruva

FAQs

By mapping the ordered cosmos (planets–Saptarishis–Dhruva), the verse frames creation as a structured field of Pasha (cosmic order and limitation) within which the devotee turns to the Linga as the sign of Pati—Shiva, who transcends and governs all levels.

Though Shiva is not named, the cosmological hierarchy implies a highest “fixed point” (Dhruva) within the manifest universe; Shaiva Siddhanta reads Shiva-tattva as beyond even such cosmic fixity—Pati who is supra-cosmic, the ground of order, and the liberator of the Pashu from Pasha.

The verse supports dhyāna-based upāsanā: contemplative ascent through cosmic principles (tattva-smaraṇa) culminating not in Dhruva but in Shiva-realization through Linga-dhyāna, a Pashupata-oriented inward transcendence of cosmic gradations.