भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः
दृश्यादृश्यगिरिर् यावत् तावदेषा धरा द्विजाः योजनानां सहस्राणि दश तस्योच्छ्रयः स्मृतः
dṛśyādṛśyagirir yāvat tāvadeṣā dharā dvijāḥ yojanānāṃ sahasrāṇi daśa tasyocchrayaḥ smṛtaḥ
诸位二次生的圣贤啊,此大地延展至名为“可见—不可见”(Dṛśya–Adṛśya)之山;其高度依传统记为一万由旬。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
By defining the world’s extent and measure, the verse supports the Purāṇic vision of an ordered cosmos in which Śiva as Pati is worshipped as the stabilizing ground of all worlds—making Linga-pūjā a cosmic act, not merely a local rite.
Though Śiva is not named here, the cosmographic framing implies the Siddhāntic principle that the manifest world (dṛśya) and the unmanifest limits (adṛśya) are contained within Māyā and its measures, while Śiva as Pati transcends measure—yet upholds the dharā (support) of creation.
No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga limb is stated; the takeaway is contemplative: use cosmic measure as a support for dhyāna—seeing the finite, measured universe as dependent on the limitless Lord (Pati) who frees the paśu from pāśa.