Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

चित्रैर्मणिमयैः कूटैः शिलाजालैः समुच्छ्रितैः द्वीपस्य तस्य पूर्वार्धे चित्रसानुस्थितो महान्

citrairmaṇimayaiḥ kūṭaiḥ śilājālaiḥ samucchritaiḥ dvīpasya tasya pūrvārdhe citrasānusthito mahān

其山以斑斓如宝的峰顶与高耸的石网为饰;在那岛的东半部,矗立着一座伟大之山,坡麓奇妙庄严——此乃吉祥而有序之境,堪为主宰帕提(Pati)之所;令诸缚众生(paśu)凭圣见与持戒修持,由缚索(pāśa)转向湿婆。

चित्रैःvariegated, wondrous
चित्रैः:
मणिमयैःmade of gems, jewel-like
मणिमयैः:
कूटैःpeaks, summits
कूटैः:
शिलाजालैःnetworks/lattices of stone
शिलाजालैः:
समुच्छ्रितैःtowering, raised up
समुच्छ्रितैः:
द्वीपस्यof the island
द्वीपस्य:
तस्यof that
तस्य:
पूर्वार्धेin the eastern half
पूर्वार्धे:
चित्रसानुस्थितःsituated on wondrous slopes (sānu = mountain-slope)
चित्रसानुस्थितः:
महान्great, mighty, magnificent
महान्:

Suta Goswami

FAQs

By portraying an elevated, jewel-like sacred landscape, the verse frames the cosmos as Shiva’s ordered field where worship and darshana become purifying—preparing the paśu (soul) to approach the Linga as Pati, the supreme refuge.

Shiva-tattva is implied as the principle of auspicious order and transcendental splendor: the world’s most refined beauty and stability point back to Pati, the ground of all manifestation beyond pāśa (bondage).

The verse chiefly supports tīrtha-darśana and contemplative visualization (bhāvana): seeing sacred order in creation as a Pāśupata aid for loosening attachment and turning the mind toward Shiva.