Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

सहैव मरणं तेषां कुरूणां स्वर्गवासिनाम् हृष्टानां सुप्रवृद्धानां सर्वान्नामृतभोजिनाम्

sahaiva maraṇaṃ teṣāṃ kurūṇāṃ svargavāsinām hṛṣṭānāṃ supravṛddhānāṃ sarvānnāmṛtabhojinām

即便是居于天界的俱卢人——欢喜、极其昌盛,并享用种种甘露之食——死亡也同样降临。是故,被系缚(pāśa)所缠的众生(paśu)不能凭享乐求得常住;唯有归依主宰(Pati)湿婆,方能超越衰坏。

सहैवeven together/indeed at the same time
सहैव:
मरणम्death
मरणम्:
तेषाम्of them
तेषाम्:
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
स्वर्गवासिनाम्dwelling in heaven
स्वर्गवासिनाम्:
हृष्टानाम्of the delighted/joyful
हृष्टानाम्:
सुप्रवृद्धानाम्of the greatly increased/prosperous
सुप्रवृद्धानाम्:
सर्वान्न-अमृत-भोजिनाम्of those who eat all foods as (if) ambrosia / who partake of every kind of nectar-like food
सर्वान्न-अमृत-भोजिनाम्:

Suta Goswami

S
Shiva
K
Kurus
S
Svarga

FAQs

It redirects the devotee from temporary heavenly rewards to the Linga as the sign of Pati (Śiva), whose grace alone cuts pāśa and grants deathlessness beyond Svarga.

By implying that all conditioned states—even Svarga—end in dissolution, it points to Śiva-tattva as the only non-decaying Reality (Pati) capable of freeing the Pashu from mortality.

A spirit of vairāgya supporting Pāśupata discipline: worship of the Linga with inner detachment, aiming for liberation rather than merit-based heavenly enjoyment.