Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship
तत्रापि सगणः साम्बः क्रीडते ऽद्रिसमे गृहे नन्दायाः पश्चिमे तीरे किंचिद् वै दक्षिणाश्रिते
tatrāpi sagaṇaḥ sāmbaḥ krīḍate 'drisame gṛhe nandāyāḥ paścime tīre kiṃcid vai dakṣiṇāśrite
彼处亦然,萨姆巴(Sāmba)与其众伽那在如山之宫邸中嬉游;其所在为难达河西岸,稍偏于南。在这神圣近域,主之临在由其侍从而可感知,凭借圣地与神圣戏游(līlā),牵引有情(paśu)趋向主宰(Pati)之道。
Suta Goswami
By locating the divine retinue at a specific tirtha (the western bank of Nandā), the verse frames place as a support for devotion—where paśu approaches Pati through pilgrimage, remembrance, and worship that culminates in Linga-oriented bhakti.
Shiva-tattva is suggested indirectly: the Lord’s presence is experienced through his gaṇas and sacred abodes, indicating immanence—Pati pervades sanctified space and draws beings beyond pasha through divine līlā (kṛīḍā).
The verse primarily highlights tirtha-sevā (reverent approach to holy places). Practically, it supports pilgrimage-based puja—bathing, japa, and Linga-archana at riversides—rather than a specific Pāśupata yogic technique in this line.