Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अविद्या-पञ्चक, नवसर्ग-क्रमः, प्रजापति-प्रसवः

Vibhaga 1, Adhyaya 5

धातारं च विधातारं मेरोर्जामातरौ सुतौ प्रभूतिर्नाम या पत्नी मरीचेः सुषुवे सुतौ

dhātāraṃ ca vidhātāraṃ merorjāmātarau sutau prabhūtirnāma yā patnī marīceḥ suṣuve sutau

玛利支之妻名普罗婆底(Prabhūti),生二子:达塔(Dhātā)与毗达塔(Vidhātā),后皆为梅鲁之婿。由此可知,在造化展开之中,主宰(Pati)安立血脉与婚盟,使具身众生(paśu)系缚于世间秩序之网(pāśa),直至转向湿婆(Śiva)而得解脱。

धातारम् (dhātāram)Dhātā (a progenitor/deity)
धातारम् (dhātāram):
च (ca)and
च (ca):
विधातारम् (vidhātāram)Vidhātā (a progenitor/deity)
विधातारम् (vidhātāram):
मेरोः (meroḥ)of Meru
मेरोः (meroḥ):
जामातरौ (jāmātarau)two sons-in-law
जामातरौ (jāmātarau):
सुतौ (sutau)two sons
सुतौ (sutau):
प्रभूतिः (prabhūtiḥ)Prabhūti (name of the wife)
प्रभूतिः (prabhūtiḥ):
नाम (nāma)named
नाम (nāma):
या (yā)who
या (yā):
पत्नी (patnī)wife
पत्नी (patnī):
मरीचेः (marīceḥ)of Marīci
मरीचेः (marīceḥ):
सुषुवे (suṣuve)gave birth to
सुषुवे (suṣuve):
सुतौ (sutau)two sons
सुतौ (sutau):

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

M
Marici
P
Prabhuti
D
Dhata
V
Vidhata
M
Meru

FAQs

It situates Linga worship within the larger Shaiva cosmology: even creation and lineage proceed under the higher ordinance of Pati (Śiva), so the devotee turns from mere worldly continuity to worship of the transcendent Lord symbolized by the Liṅga.

Though Śiva is not named directly, the verse reflects Shiva-tattva as the supreme regulator behind dhāraṇa/vidhāna (sustaining and appointing): all progenitors and social bonds operate within His cosmic governance, while liberation lies beyond these bonds.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is contemplative: recognize lineage and worldly ties as pāśa, and pursue Śiva-oriented sādhanā—Liṅga-pūjā and Pāśupata-style detachment leading the paśu toward Pati.