Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

उदुंबरे कर्दमस्य तथान्येषां महात्मनाम् विद्याधराणां सिद्धानां पुण्ये त्वाम्रवने शुभे

uduṃbare kardamasya tathānyeṣāṃ mahātmanām vidyādharāṇāṃ siddhānāṃ puṇye tvāmravane śubhe

在优昙婆罗林(udumbara,聚果榕)——属迦尔达摩(Kardama)及诸大士——以及吉祥清净的芒果林(āmra-vana)中,持明者(Vidyādhara)与悉地者亦安住其间,修行净化之行。

उदुंबरेin the udumbara (cluster-fig) grove
उदुंबरे:
कर्दमस्यof Kardama (the sage)
कर्दमस्य:
तथाand likewise
तथा:
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
महात्मनाम्of great-souled beings
महात्मनाम्:
विद्याधराणाम्of the Vidyādharas (celestial lore-bearers)
विद्याधराणाम्:
सिद्धानाम्of the Siddhas (perfected beings)
सिद्धानाम्:
पुण्येin the holy/meritorious (place)
पुण्ये:
तुindeed
तु:
आम्रवनेin the mango-grove
आम्रवने:
शुभेauspicious
शुभे:

Suta Goswami

K
Kardama
V
Vidyadharas
S
Siddhas

FAQs

It frames certain groves as inherently meritorious (puṇya), implying they are fit settings for Śiva-upāsanā and liṅga-sevā where perfected beings are said to congregate—amplifying the sanctity and fruit of worship.

By highlighting Siddhas and Vidyādharas dwelling in holy groves, the verse points to Śiva as Pati—the supreme locus of siddhi and purity—toward whom disciplined beings orient their tapas and contemplative practice to loosen pāśa (bondage) upon the paśu (soul).

It emphasizes tīrtha-vāsa and vana-sevā—residing in sacred places to perform tapas, japa, and contemplative disciplines aligned with Pāśupata-oriented sādhanā, typical of Siddha traditions.