Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्
इत्येते देवचरिता उत्कटाः पर्वतोत्तमाः तेषु तेषु च सर्वेषु पर्वतेषु वनेषु च
ityete devacaritā utkaṭāḥ parvatottamāḥ teṣu teṣu ca sarveṣu parvateṣu vaneṣu ca
由是,这些雄伟、至胜的群山,被称为诸天所行之处与圣住之所。于每一座山及其林野之中,当观想主宰(Pati)之临在——那隐秘的净化者。
Suta Goswami
It frames mountains and forests as deva-frequented tirthas where Shiva’s sanctifying presence is implicitly honored—supporting the idea that Linga-worship extends beyond temples into sacred geography.
By implying a pervasive sanctifier behind all sacred places, it aligns with Shiva as Pati—the transcendent yet immanent Lord whose presence empowers liberation of the paśu from pāśa.
Tirtha-sevana with Shaiva bhavana: contemplative recognition of Shiva in sacred landscapes, a supportive discipline for Pashupata-oriented inner purification alongside external pilgrimage and puja.