Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

दुश्चरं विचचारेशं समुद्दिश्य तपः स्वयम् तुष्टस्तु तपसा तस्य भवो ज्ञात्वा स वाञ्छितम्

duścaraṃ vicacāreśaṃ samuddiśya tapaḥ svayam tuṣṭastu tapasā tasya bhavo jñātvā sa vāñchitam

他独自承担严酷苦行,心念专注于主宰而修行艰难的苦修(tapas)。婆伐(Bhava,湿婆)因其苦修而欢喜,洞悉其所愿之意,遂准备赐予所求。

दुश्चरम् (duścaram)difficult to perform
दुश्चरम् (duścaram):
विचचार (vicacāra)he practised/performed
विचचार (vicacāra):
ईशम् (īśam)the Lord (Śiva)
ईशम् (īśam):
समुद्दिश्य (samuddiśya)aiming at, with intent toward
समुद्दिश्य (samuddiśya):
तपः (tapaḥ)austerity, penance
तपः (tapaḥ):
स्वयम् (svayam)by himself
स्वयम् (svayam):
तुष्टः (tuṣṭaḥ)pleased
तुष्टः (tuṣṭaḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
तपसा (tapasā)by the austerity
तपसा (tapasā):
तस्य (tasya)of him
तस्य (tasya):
भवः (bhavaḥ)Bhava, Śiva
भवः (bhavaḥ):
ज्ञात्वा (jñātvā)having known/understood
ज्ञात्वा (jñātvā):
स (sa)he (Śiva)
स (sa):
वाञ्छितम् (vāñchitam)the desired boon/object.
वाञ्छितम् (vāñchitam):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)