Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

विंशतिश् च सहस्राणि कालो ऽयम् अधिकं विना मन्वन्तरस्य संख्यैषा लैङ्गे ऽस्मिन्कीर्तिता द्विजाः

viṃśatiś ca sahasrāṇi kālo 'yam adhikaṃ vinā manvantarasya saṃkhyaiṣā laiṅge 'sminkīrtitā dvijāḥ

噢,二生的圣者们!这就是摩奴劫(Manvantara)的数目——二万(时间单位),不计其间所加的插入余分。此等计数,已在此《林伽往世书》(Liṅga Purāṇa)中宣示。

विंशतिःtwenty
विंशतिः:
and
:
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
कालःtime-period/measure of time
कालः:
अयम्this
अयम्:
अधिकंadditional/excess (intercalary portion)
अधिकं:
विनाwithout
विना:
मन्वन्तरस्यof a Manvantara
मन्वन्तरस्य:
संख्यैषाthis number/this count
संख्यैषा:
लैङ्गेin the Liṅga (Purāṇa)/pertaining to the Liṅga tradition
लैङ्गे:
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
कीर्तिताdeclared/proclaimed
कीर्तिता:
द्विजाःO twice-born (Brāhmaṇa sages)
द्विजाः:

Suta Goswami

M
Manu (Manvantara concept)

FAQs

It frames Liṅga-worship within Shaiva sacred cosmology by fixing the Manvantara as a defined time-cycle, implying that puṇya, puja, and Śiva-anugraha operate meaningfully across ordered cosmic periods rather than random time.

Indirectly, it presents Śiva-tattva as the stable ground of cosmic order: while Manvantaras and their counts change as kāla (time), the teaching authority of the Liṅga tradition remains consistent—pointing to Pati (Śiva) as transcending yet governing kāla.

No specific rite is prescribed in this verse; the takeaway is doctrinal—understanding kāla (cosmic time) as the framework in which Pāśupata discipline and Liṅga-pūjā yield results across yugas and Manvantaras.