क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः
दिव्यं वर्षसहस्रं तु मेघो भूत्वावहद्धरम् नारायणो महादेवं बहुमानेन सादरम्
divyaṃ varṣasahasraṃ tu megho bhūtvāvahaddharam nārāyaṇo mahādevaṃ bahumānena sādaram
历经一千天界之年,那罗延(Nārāyaṇa)化作雨云,倾注水流,怀着至诚恭敬与崇高礼赞,以奉爱(bhakti)侍奉大天(Mahādeva)。
Suta Goswami
It portrays prolonged abhiṣeka-like service to Mahādeva—an archetype of honoring the Liṅga through continuous, reverent offering, emphasizing worship as sustained devotion (sevā) rather than a momentary act.
Mahādeva is presented as the supreme Pati worthy of the highest veneration—even Nārāyaṇa serves Him—implying Shiva-tattva as the transcendent Lord who receives and sanctifies all offerings.
The verse highlights abhiṣeka (ritual bathing/continuous libation) as a central pūjā-vidhi, expressing inner surrender of the paśu (soul) toward Pati, loosening pāśa (bondage) through devoted service.