Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)

स्तनजेन तदा सार्धं कोपमस्याः पपौ पुनः क्रोधेनानेन वै बालः क्षेत्राणां रक्षको ऽभवत्

stanajena tadā sārdhaṃ kopamasyāḥ papau punaḥ krodhenānena vai bālaḥ kṣetrāṇāṃ rakṣako 'bhavat

当时,他与她乳房之乳一同,再次饮尽她的嗔怒。正因那嗔怒,孩童成为圣域之守护者——为湿婆境界驱邪护界的刹特罗波罗(kṣetrapāla)。

स्तनजेन (stanajena)with breast-milk
स्तनजेन (stanajena):
तदा (tadā)then
तदा (tadā):
सार्धम् (sārdham)together with
सार्धम् (sārdham):
कोपम् (kopam)anger
कोपम् (kopam):
अस्याः (asyāḥ)of her
अस्याः (asyāḥ):
पपौ (papau)drank/absorbed
पपौ (papau):
पुनः (punaḥ)again
पुनः (punaḥ):
क्रोधेन (krodhena)by/through wrath
क्रोधेन (krodhena):
अनेन (anena)by this/with this
अनेन (anena):
वै (vai)indeed
वै (vai):
बालः (bālaḥ)the child
बालः (bālaḥ):
क्षेत्राणाम् (kṣetrāṇām)of the fields/sacred precincts
क्षेत्राणाम् (kṣetrāṇām):
रक्षकः (rakṣakaḥ)protector/guard
रक्षकः (rakṣakaḥ):
अभवत् (abhavat)became
अभवत् (abhavat):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It explains the emergence of a kṣetrapāla—an empowered guardian of Śiva’s sacred precinct—highlighting that protecting the linga-kṣetra is itself part of sustaining dharma around Linga worship.

By implying the conversion of a fierce force into ordered guardianship, it reflects Śiva-tattva as Pati: the Lord who can harness even intense energies (like krodha) into a protective, dharma-aligned function for the benefit of pashus.

The verse points to kṣetra-rakṣaṇa—sanctifying and protecting the worship-space—often expressed ritually through boundary-guardianship (kṣetrapāla) and yogically as redirecting reactive impulses into disciplined service aligned with Pāśupata restraint.