Shloka 88

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

प्रविशेयुः समालभ्य कृत्वाश्मनि पदं शनैः / श्रौतेन तु विधानेन आहिताग्निं देहद्वधः

praviśeyuḥ samālabhya kṛtvāśmani padaṃ śanaiḥ / śrautena tu vidhānena āhitāgniṃ dehadvadhaḥ

扶持其身,踏石为阶,缓缓一步一步进入仪式;然而对于已安立圣火者(āhitāgni),其遗体之处置应依《施劳多》(Śrauta,吠陀)之法而行。

प्रविशेयुःthey should enter
प्रविशेयुः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
समालभ्यhaving touched/handled
समालभ्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√labh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), उपसर्ग: सम्-आ-; ‘having touched/handled’
कृत्वाhaving made/placed
कृत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund) ‘having made/done’
अश्मनिon a stone
अश्मनि:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootaśman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
पदम्a step/footing
पदम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
शनैःslowly
शनैः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘slowly/gradually’
श्रौतेनaccording to śruti/śrauta
श्रौतेन:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeAdjective
Rootśrauta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘vidhānena’)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
विधानेनby the prescribed procedure
विधानेन:
Karaṇa (Means)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
आहिताग्निम्one who has established the sacred fires (āhitāgni)
आहिताग्निम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootāhita (कृदन्त/ppp of ā-√dhā) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘āhitaḥ agniḥ yasya’ (one who has established the sacred fires)
देहद्वधःthe destruction of the body (funeral act)
देहद्वधः:
Karta (Subject) / Topic noun
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + vadh(a) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (सम्बन्ध) ‘dehasya vadhaḥ’ = destruction of the body; (contextually: the body’s destruction/cremation rite)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Beneficiary: deceased (preta-to-be)

Timing: during antyeṣṭi approach/commencement

Concept: Adherence to proper procedure (vidhi) and differentiation of rites by adhikāra (āhitāgni vs others).

Vedantic Theme: Svadharma and niyata-karma: right performance according to one’s consecrations and vows.

Application: Proceed carefully and respectfully in funerary handling; if the deceased was an āhitāgni, follow Śrauta prescriptions rather than simplified local practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: pathway to cremation/ritual ground; stone footing

Related Themes: Garuda Purana 2.4 context on antyeṣṭi handling and procedural distinctions

G
Garuda
A
Agni
S
Shruti
A
Ahitagni

FAQs

It indicates that for an āhitāgni (a householder who has established sacred fires), the funeral/body-disposal rites must follow formal Śrauta prescriptions rather than only simpler domestic (smārta) procedures.

It sets the correct ritual framework at the time of death—proper handling and prescribed rites—which the Garuda Purana treats as crucial supports for the departed being’s post-death transition.

Follow the appropriate rite based on the deceased’s vows and tradition: if sacred-fire vows/Śrauta commitments were maintained, consult qualified priests for Śrauta compliance; otherwise, perform the prescribed funeral rites carefully and respectfully.